Comune di Roccabruna - www.comune.roccabruna.cn.it

 

Toponomastica \ Paese occitano


A Roccabruna ancora oggi
sono fortemente presenti
la lingua e la cultura occitana.


 

ROCCABRUNA PAESE OCCITANO

Roccabruna è situata nella bassa Valle Maira, una delle valli della provincia di Cuneo in cui ancora oggi sono fortemente presenti la lingua e la cultura occitana.

L’Occitano, come portoghese, spagnolo, catalano, francese, italiano, franco-provenzale, sardo, ladino, rumeno, dalmatico, è una lingua neolatina o romanza. Quando Dante Alighieri nel XIV secolo tentò una prima classificazione delle parlate romanze, prese come riferimento la particella che indicava l’affermazione: determinò così tre idiomi, la lingua del sì, l’italiano, la lingua dell’oil, oiltano o francese, e la lingua d’òc, l’occitano. Òc deriva infatti dal latino hoc est, è questo, è così; il termine Occitania passò così ad indicare l’insieme delle regioni in cui si parlava la lingua d’òc. Come tutte le lingue, l’Occitano ha delle varianti locali: le parlate delle valli occitane d’Italia sono dette vivaresi o alpine. La lingua d’òc è oggi diffusa in 32 dipartimenti del sud della Francia, nella Val d’Aran in Spagna, e in Italia in 14 valli e 120 comuni delle province di Cuneo e Torino. Sono occitane anche Olivetta San Michele e parte di Triora in Liguria, e Guardia Piemontese in Calabria.

Dopo decenni di impegno e attività da parte di numerose associazioni locali, nel 1999 la Legge 482 ha riconosciuto la lingua occitana come co-ufficiale in Italia, consentendone l’impiego a scuola, nella pubblica amministrazione, nei media. Grazie a questa legge, nel 2001 il Comune di Roccabruna, primo e per ora unico in Italia, ha realizzato un progetto dettagliato per il rifacimento del proprio piano di toponomastica, con il proposito di dedicare un’intera città alla lingua e alla cultura occitana.

Il progetto ha visto la definizione, dopo uno studio effettuato sul territorio, di una serie di quartieri e strade “tematiche” per le borgate centrali di Roccabruna, e la posa delle relative targhe bilingui occitano-italiano.

Lo studio ha “ridisegnato” le nuove zone, posizionate essenzialmente nella parte più pianeggiante del Comune di Roccabruna, dove era ormai difficoltoso identificare i nuclei originari delle antiche borgate, dopo lo sviluppo edilizio degli ultimi decenni.

Lo strumento toponomastico è diventato in tal modo estremamente utile alla razionalizzazione dell’uso del territorio per residenti, gestori di servizi e turisti, facendo emergere nuovi quartieri dedicati ai principali aspetti della cultura occitana, definendo i seguenti quartieri: Regioni d’Occitania, Trovatori, Poeti e suonatori, Personaggi dell’arte e della scienza. La scelta della toponomastica bilingue fa della Valle Maira una delle zone più sensibili alla cultura occitana: sorge infatti alle porte di Roccabruna il complesso dell’Espaci Occitan, Associazione di Enti pubblici del territorio occitano alpino che ha per obiettivo la promozione linguistica, culturale e turistica delle valli occitane. Primo polo culturale sinergico dedicato al mondo occitano, propone un Istituto di Studi con centinaia di volumi, CD Rom, filmati e CD sulla lingua, la cultura e le tradizioni del territorio occitano. Il Sòn de lenga, Museo Sonoro della Lingua Occitana, consente un approccio gradevole e dinamico alla cultura occitana: attraverso una serie di postazioni informatizzate illustra la musica, la storia e tutti gli aspetti della vita materiale e sociale del territorio di lingua d’òc.

In un contesto così attento alla tutela e alla diffusione della lingua occitana, e alla fruizione non solo da parte degli occitanofoni, ma anche dei turisti, la realizzazione della toponomastica bilingue si è dimostrata un ottimo esempio di penetrazione e inserimento graduale della lingua occitana nella quotidianità degli abitanti di Roccabruna, ed un eccellente catalizzatore di interesse da parte dei turisti, attratti dalla presenza di una cartellonistica del tutto nuova ed originale in Italia.

 


 


LA RÒCHA PAÍS OCCITAN
 

La Ròcha es plaçaa dins la bassa Val Maira, una des valadas de la provincia de Coni entè encara encuèi son ben presentas la lenga e la cultura occitana.

L’Occitan, come portogués, espanhòl, catalan, francés, italian, franco-provençal, sardinhòl, ladin, romanés, dalmàtic, es una lenga neolatina o romana. Quora Dante Alighieri dins lo XIV sècle fai una premièra classificacion des parlaas romanas sus la basa de la particula adfirmativa, determina tres idiòmas, la lenga del sì, l’italian, la lenga de l’oil, oiltan o francés, e la lenga d’òc, l’occitan. Òc ven de fach dal latin hoc est,es aquò, es parelh; la paraula Occitània passet parelh a indicar l’ensemp des regions entè òm parlava la lenga d’òc. Coma totas las lengas, l’Occitan a de variantas localas: las parlaas des valadas occitanas d’Itàlia son dichas Vivaresas o Alpencas. La lenga d’òc es encuèi presenta dins 32 despartaments del sud de la França, dins la Val d’Aran en Espanha, e en Itàlia en 14 valadas e 120 comunas des provincias de Coni e Turin. Son occitanas decò Aurivèta e part de Triora en Liguria, e La Guardia en Calabria.

Aprés desenas d’ans d’empenh e activitats da part de nombrosas associacions localas, dins lo 1999 la Lei 482/99 a reconeissut la lenga occitana coma co-oficiala en Itàlia, en permettent son empleg a l’escòla, dins la pública administracion, sus lhi media. Mercés aquesta lei, dins lo 2001 la Comuna de La Ròcha, premièra e fins a aüra solèta en Itàlia, a realizat un projècte precís per arnovar lo pròpi plan de toponomástica, ambè lo fin de dediar una entièra vila a la lenga e a la cultura occitana.

Lo projècte a vist la definicion, aprés un estudi realizat sus lo territori, de quartiers e chamins “temàtics” per las ruaas centralas de la Ròcha, e la sistemacion des relativas plaquetas bilengas occitan-italian. 

L’estudi a “dessenhat” d’airals novèls, plaçats sustot dins la part mai en plan de la Comuna de La Ròcha, entè era devengut dificil identifiar lhi centres oiginaris des ancianas ruaas, aprés lo desvelopament edilici di darrièrs ans.

L’instrument toponomástic es devengut parelh ben util a la racionalizacion de l’empleg del territòri da part di residents, gestors de servicis e torístas, en creant de novèls quartiers dediats ai mai importants aspèctes de la cultura occitana, en definent aquesti quartiers: Regions d’Occitània, Trobadors, Poetas e sonaires, Personatges de l’art e de la sciença. Aver chausit la toponomástica bilenga fai de la Val Maira un de lhi airals mai sensibles a la cultura occitana: es plaçat de fach justa fòra da La Ròcha lo complèxe de l’Espaci Occitan, Associacion de Públicas Administracions del territòri occitan alpenc qu’a per fin la promocion linguística, culturala e torística des valadas occitanas. Premier pòle cultural sinérgic dediat al monde occitan, prepausa un Institut d’Estudis ambè centenas de libres, CD Rom, filmats e Cd sus la lenga, la cultura e las tradicions del territòri occitan. Lo Sòn de lenga, Musèu Sonòr de la Lenga occitana, permet de coneisser d’un biais agradiu e dinàmic la cultura occitana: a travèrs de postacions informatizaas, presenta la música, l’istòria e tuchi lhi aspèctes de la vida materiala e sociala del territòri de lenga d’òc.

Dins un contexte talament sensibile a la tutèla e a la difusion de la lenga occitana, e a la fruiccion pas masque da part de lhi occitanòfons, mas decò di torístas, la realizacion de la toponomástica bilenga s’es demonstraa un excepcional exemple de penetracion e insercion graduala de la lenga occitana dins la quotidianitat de lhi abitants de La Ròcha, e un excellent catalizator d’enterés da part di torístas, tirats da la presença d’una cartellonística totalament novèla e originala en Itàlia.

Testo e traduzione: Rosella Pellerino

 
Pagina visitata 5.497 volte.
- Torna a Inizio Pagina -